Adam Zagajewski

(1945–2021) – poeta, eseista i prozaik.

Debiutował pod koniec lat 60. minionego wieku, współtworzył formację poetycką zwaną Nową Falą, występującą przeciwko zakłamywaniu rzeczywistości i zawłaszczaniu języka przez komunistyczną ideologię i propagandę. Wraz z Julianem Kornhauserem napisał programową książkę Nowej Fali – tom szkiców Świat nie przedstawiony (1974). Zawierała ona krytykę literatury, która uchyla się od kontaktu z realnością, nie służy zbiorowości i nadużywa alegorii. „Powiedz prawdę do tego służysz” – fraza z wiersza Zagajewskiego to jedno z haseł tamtych lat.

Podobnie jak inni poeci Nowej Fali, zwłaszcza Stanisław Barańczak i Ryszard Krynicki, Zagajewski w latach 70. włączył się w działania opozycji demokratycznej. Równocześnie w swoim pisarstwie odchodził od nowofalowego programu. W tomie szkiców Solidarność i samotność (1986) ogłoszonym w Paryżu, dokąd wyjechał z przyczyn osobistych rok po wprowadzeniu stanu wojennego, dokonuje znaczącego przesunięcia akcentów. Ważniejsze od identyfikacji ze zbiorowością stają się teraz samotne poszukiwania duchowe, kontemplacja świata realnego i świata sztuki, podróże, będące jakby etapami wtajemniczenia. Następne zbiory wierszy, poczynając od Jechać do Lwowa, przynoszą wspaniałe epifanie, zapisy mistycznych niemal doznań, które są efektem uważnej i czułej obserwacji natury, ludzi, dzieł architektury, obrazów, a także słuchania muzyki oraz lektur dzieł filozofów i wierszy kolegów poetów wielu pokoleń.

Tytuł wspomnianego tomu, zaczerpnięty z jednego z wierszy, wskazuje na inny ważny trop w poezji Zagajewskiego: trop utraconej małej ojczyzny. Rodzina Zagajewskich pochodzi ze Lwowa – wieloetnicznego miasta, które było przez kilka wieków ważnym ośrodkiem kultury polskiej i które po drugiej wojnie światowej znalazło się w granicach Związku Radzieckiego, a obecnie Ukrainy. Sam poeta urodził się w 1945 roku w tym mieście, ale po kilku miesiącach wraz z bliskimi znalazł się w Gliwicach na Górnym Śląsku. Pamięć Lwowa, żywa w rodzinnym domu, nie ma u Zagajewskiego nic wspólnego z rewindykacyjnymi resentymentami, ale służy konstruowaniu mitu miasta idealnego, prywatnej Jerozolimy oraz poety wygnańca, który zawsze pozostaje w drodze.

Zagajewski był poetą zachwytu, olśnienia, afirmacji, a zarazem podstawowych egzystencjalnych pytań. W ostatnich książkach – także autorem poruszających elegii, w których dialogował z nieżyjącymi rodzicami i żegnał odchodzących przyjaciół. Był obrońcą żarliwości, a także powagi, która nie wyklucza humoru, i stylu wysokiego, ale bez patosu. Bliski jest w tym Czesławowi Miłoszowi, którego podziwiał i z którym się przyjaźnił. Amerykański poeta C.K. Williams pisze o „zadziwiającym darze metafory” Zagajewskiego, karaibski noblista Derek Walcott – o „świeckiej świętości” i „celowości mszału” jego książek poetyckich. Bo też są one zawsze czymś więcej niż sumą składających się na nie utworów, istotny jest ich wewnętrzny układ, nawroty wątków i relacje między nimi. A uniwersalizm poezji Zagajewskiego znalazł potwierdzenie w sytuacji wyjątkowej – kiedy po zamachu na nowojorskie wieże World Trade Center 11 września 2001 roku tygodnik „The New Yorker” przedrukował właśnie jego wiersz Spróbuj opiewać okaleczony świat. Redaktorzy pisma uznali, że ten utwór, choć napisany przed tragedią, uderza w ton najwłaściwszy.

Adam Zagajewski był laureatem licznych nagród polskich i zagranicznych, między innymi Nagrody Fundacji im. Kościelskich, Nagrody Heinricha Manna, Nagrody Polskiego PEN Clubu im. Jana Parandowskiego, Nagrody Księżnej Asturii. We Francji został Kawalerem Orderu Legii Honorowej, a w Niemczech Orderu Pour le Mérite. Otrzymał też Międzynarodową Nagrodę Literacką Vilenica, szwedzką nagrodę im. T. Tranströmera, Międzynarodową Nagrodę Literacką Neustadt oraz Chińską Nagrodę Literacką Zhongkun. Otrzymał także Krzyż Komandorski Orderu Odrodzenia Polski i Złoty Medal „Zasłużony Kulturze Gloria Artis”.

fot. K. Dubiel

Bibliografia

poezja:

  • Komunikat, Kraków: Wydawnictwo Literackie, 1972.
  • Sklepy mięsne, Wydawnictwo Literackie, Kraków: 1975.
  • Wiersze, Warszawa: [b.w.], 1976.
  • List, Poznań: Witryna Poetycka OKS „Od Nowa”, 1978 [drugi obieg wydawniczy, jako „druk do użytku wewnętrznego”]; wydanie rozszerzone ze wstępem Tadeusza Nyczka: Kraków: Krakowska Oficyna Studentów, 1979.
  •  List. Oda do wielości. Nowe wiersze, Kraków: Półka Poetów 1982 [drugi obieg wydawniczy].
  • Petit, Warszawa: Słowo, 1983 [drugi obieg wydawniczy].
  • Jechać do Lwowa i inne wiersze, Londyn: Aneks, 1985 [drugi obieg wydawniczy].
  • Nowe wiersze, Kraków: Świt, 1985 [drugi obieg wydawniczy].
  • Płótno, Paris: „Zeszyty Literackie”, 1990.
  • Dzikie czereśnie. Wybór wierszy, Kraków: Znak, 1992.
  • Ziemia ognista, Poznań: Wydawnictwo a5, 1994.
  • Późne święta, Warszawa: Państwowy Instytut Wydawniczy, 1998.
  • Trzej aniołowie = Three Angels [wydanie dwujęzyczne], tłum. Claire Cavanagh i in., Kraków: Wydawnictwo Literackie, 1998.
  • Pragnienie, Kraków: Wydawnictwo a5, 1999.
  • Powrót, Kraków: Znak, 2003.
  • Anteny, Kraków: Wydawnictwo a5, 2005.
  • Mistyka dla początkujących = Mystique pour débutants [wydanie dwujęzyczne], tłum. Maja Wodecka i in., Kraków: Wydawnictwo Literackie, 2005.
  • Niewidzialna ręka, Kraków: Znak, 2009.
  • Wiersze wybrane, Kraków: Wydawnictwo a5, 2010.
  • Asymetria, Kraków: Wydawnictwo a5, 2014.
  • Lotnisko w Amsterdamie = Airport in Amsterdam [wydanie dwujęzyczne], tłum Claire Cavanagh, Kraków: Wydawnictwo a5, 2016.
  • Nasze północne miasta. 17 wierszy, Mikołów: Instytut Mikołowski, Fundacja Miasto Literatury, 2018.
  • Prawdziwe życie, Kraków: Wydawnictwo a5, 2019.

powieści:

  • Ciepło, zimno, Warszawa: Państwowy Instytut Wydawniczy, 1975.
  • Słuch absolutny [ukazała się tylko w przekładzie niemieckim jako Das absolute Gehör, Zürich: 1982].
  • Cienka kreska, Kraków: Znak, 1983.

eseje:

  • Świat nie przedstawiony [z Julianem Kornhauserem], Kraków: Wydawnictwo Literackie, 1974.
  • Drugi oddech, Kraków: Znak, 1978.
  • Solidarność i samotność, [Paryż]: Fundacja „Zeszytów Literackich” 1986.
  • Dwa miasta, Paryż–Kraków: „Biblioteka Zeszytów Literackich”, Oficyna Literacka, 1991.
  • W cudzym pięknie, Kraków: Wydawnictwo a5, 1998.
  • Obrona żarliwości, Kraków: Wydawnictwo a5, 2002.
  • Poeta rozmawia z filozofem, Warszawa: Fundacja „Zeszyty Literackie”, 2007.
  • Lekka przesada, Kraków: Wydawnictwo a5, 2011.
  • Poezja dla początkujących, Warszawa: Fundacja „Zeszytów Literackich”, Warszawa: 2017.
  • Substancja nieuporządkowana, Kraków: Znak, 2019.

Tłumaczenia

albański:

  • Të shkosh në Lvov [wybór wierszy], tłum. Mazllum Saneja, Prishtinë: Sheshi, 2002.
  • Qyteti ku dua të jetoj [wybór wierszy], tłum. Bardhyl Londo, Tiranë: Aleph, 2012.

angielski:

  • Tremor: selected poems [wybór wierszy], tłum. Renata Gorczyńska, New York: Farrar Straus Giroux, 1985.
  • Solidarity, solitude: essays [Solidarność i samotność], tłum. Lillian Vallee, New York: The Ecco Press, 1990.
  • Canvas [wybór wierszy z: Oda do wielościJechać do LwowaPłótno], tłum. Renata Gorczyńska, Benjamin Ivry, C.K. Williams, New York: Farrar, Straus and Giroux, 1991.
  • Two cities: on exile, history, and the imagination [Dwa miasta], tłum. Lillian Vallee, New York: Farrar, Straus, Giroux, 1995.
  • Mysticism for beginners [wybór wierszy], tłum. Clare Cavanagh, London: Faber and Faber, 1998.
  • Another Beaty [W cudzym pięknie], tłum. Clare Cavanagh, New York: Farrar, Straus and Giroux, 2000.
  • Without end: new and selected poems [wybór wierszy z tomu Płótno], tłum. Clare Cavanagh, Renata Gorczyńska, Benjamin Ivry, C. K. Williams, New York: Farrar, Straus and Giroux, 2002.
  • A defence of ardor [Obrona żarliwości], tłum. Clare Cavanagh, New York: Farrar, Straus and Giroux, 2004.
  • Selected poems [wybór wierszy], tłum. Clare Cavanagh, London: Faber and Faber, 2004.
  • Eternal Enemies [wybór wierszy], tłum. Clare Cavanagh, New York: Farrar, Straus and Giroux, 2008.
  • Unseen hand [Niewidzialna ręka], tłum. Clare Cavanagh, New York: Farrar, Straus and Giroux, 2012.
  • Slight exaggeration [Lekka przesada], tłum. Clare Cavanagh, New York: Farrar, Straus and Giroux, 2017.
  • Asymmetry [Asymetria], tłum. Clare Cavanagh, New York: Farrar, Straus and Giroux, 2018.

bułgarski:

  • З живота на предметите [wybór wierszy], tłum. Sylwia Borisowa, Sofija: Ango Boy, 1997.
  • Невидима ръка [wybór wierszy], tłum. Sylwia Borisowa, Sofija: Izdatielstwo za poezija DA, 2015.

chiński:

  • 亚当·扎加耶夫斯基诗歌精选 [wybór wierszy], tłum. Yiliang Li, Guangzhou: Shige yu ren, 2014.
  • 卫热情 [Obrona żarliwości], tłum. Yiliang Li, Guangzhou: Huacheng chubanshe, 2015.
  • 另一种美 [W cudzym pięknie], tłum. Yiliang Li, Guangzhou: Huacheng chubanshe, 2017.
  • 无止境: 扎加耶夫斯基诗选 [wybór wierszy], tłum. Yiliang Li, Guangzhou: Huacheng Chubanshe, 2020.

chorwacki:

  • Povratak [Powrót], tłum. Marina Trumíć, Sarajewo–Zagreb: Zoro, 2006.
  • Nevidljiva ruka [Niewidzialna ręka], tłum. Durdica Čilić-Škeljo, Zagreb: Meandermedia, 2013.

czeski:

  • Vítr ve větvích [wybór wierszy], tłum. Daniela Lehárová, Praha: BB/art, 2004.
  • Neviditelné věci [Powrót, Anteny, Niewidzialna ręka, Asymetria], tłum. Michael Alexa, Ostrava: Protimluv, 2016.

estoński:

  • Valitud luuletused [wybór wierszy], tłum. Henryk Lindepuu, Tartu: Hendrik Lindepuu Kirjastus, 2010.

francuski:

  • Solidarité, Solitude [Solidarność i samotność], tłum. Laurence Dyèvre, Paris: Fayard, 1986.
  • Coup de crayon [Cienka kreska], tłum. Laurence Dyèvre, Paris: Fayard, 1987.
  • Palissade, Marronniers. Liserons. Dieu [wybrane wiersze z: List, Oda do wielości, Jechać do Lwowa i inne wiersze], tłum. Maja Wodecka, Paris: Fayard, 1989.
  • La Trahison [Dwa miasta], tłum. Laurence Dyèvre, Paris: Fayard, 1993.
  • Mystique pour débutants et autres poèmes [wybór wierszy], tłum. Maja Wodecka, Michel Chandeigne, Paris: Fayard, 1999.
  • Dans une autre beauté [W cudzym pięknie], tłum. Laurence Dyèvre, Paris: Fayard 2000.
  • Éloge de la ferveur [Obrona żarliwości], tłum. Laurence Dyèvre, Paris: Fayard 2008.

grecki:

  • Μαθήματα πιάνου [wybór wierszy], tłum. Vasílīs Maragkós, Athina: Koinōnía tōn dekátōn, 2017.
  • Στην ομορφιά που δημιουργούν οι άλλοι [wybór wierszy], tłum. Charis Vlavianos, Athina: Ekdóseis Patákī, 2023.

hebrajski:

  • אסימטריה : מבחר שירים [wybór wierszy], tłum. Dawid Weinfeld, Raʿananah: ʾEben ḥŵšen, 2017.

hiszpański:

  • En la belleza ajena [W cudzym pięknie], tłum. Ángel Enrique Díaz-Pintado Hilario, Valencia: Pre-Textos, 2003.
  • Tierra del fuego [Ziemia Ognista], tłum. Xavier Farré, Barcelona: Acantilado, 2004.
  • En defensa del fervor [Obrona żarliwości], tłum. Anna Rubió, Jerzy Sławomirski, Barcelona: Acantilado, 2005.
  • Deseo [Pragnienie], tłum. Xavier Farré, Barcelona: Acantilado, 2005.
  • Poemas escogidos [wybór wierszy], tłum. Elżbieta Bortkiewicz, Valencia: Pre-Textos, 2005.
  • Dos ciudades [Dwa Miasta], tłum. Anna Rubió, Jerzy Sławomirski, Barcelona: Acantilado, 2006.
  • Antenas [Anteny], tłum. Xavier Farré, Barcelona: Acantilado, 2007.
  • Solidaridad y soledad [Solidarność i samotność], tłum. Anna Rubió, Jerzy Sławomirski, Barcelona: Acantilado 2010.
  • Mano invisible [Niewidzialna ręka], tłum. Xavier Farré, Barcelona: Acantilado, 2012.
  • Asimetría [Asymetria], tłum. Xavier Farré, Barcelona: Acantilado, 2017.
  • Una leve exageración [Lekka przesada], tłum. Anna Rubió, Jerzy Sławomirski, Barcelona: Acantilado, 2019.

kataloński:

  • Terra del foc [Ziemia Ognista], tłum. Xavier Farré, Barcelona: Quaderns Crema, 2004.

koreański

  • 타인만이 우리를 구원한다 [wybór wierszy], tłum. Ch'oe Sŏngŭn, Jiwone Lee, Seoul: Munhakŭi Sup, 2012.

litewski:

  • Solidarumas ir vienatvė [Solidarność i samotność], tłum. Laura Liubinavičiūtė, Dainius Morkūnas, Vilnius: Pasvir̨es Pasaulis, 2009.
  • Orfėjo kriauklė [wybór wierszy], tłum. Eugenijus Ališanka, Vilnius: Kronta, 2011.
  • Du miestai [Dwa miasta], tłum. Kazys Uscila, Vilnius: Vaga, 2013.

łotewski:

  • Svešā skaistumā [wybór wierszy], tłum. Ingmāra Balode, Riga: Satori, 2009.

niderlandzki:

  • Wat zingt, is wat zwijgt: gedichten [wybór wierszy], tłum. Gerard Rasch, Tilburg: Nexus Inst., 1998.
  • Mystiek voor beginners: gedichten [wybór wierszy], tłum. Gerard Rasch, Amsterdam: Meulenhoff, cop. 2003.
  • Tracht de verwonde wereld te bezingen [wybór wierszy], tłum. René Smeets, Kris Van Heuckelom, Leuven: P, 2013.

niemiecki:

  • Das absolute Gehör [Słuch absolutny], tłum. Christa Vogel, Zürich: Unionsverl., 1982.
  • Stündlich Nachrichten: Gedichte aus zehn Jahren [wybór wierszy], tłum. Karl Dedecius, Berlin: Oberbaum, 1984.
  • Der dünne Strich [Cienka kreska], tłum. Olaf Kühl, München: C. Hanser, 1985.
  • Solidarität und Einsamkeit [Solidarność i samotność], tłum. Olaf Kühl, München; Wien: Carl Hanser Verlag, 1986.
  • Gedichte, tłum. Karl Dedecius, München; Wien: Carl Hanser, 1989.
  • Lachen und Zerstörung [wybór wierszy i prozy], tłum. Henryk Bereska, Karl Dedecius, Hamburg: Rospo, Verlag für Lyrik und Kunst, 1996.
  • Mystik für Anfänger: Gedichte [wybór wierszy], tłum. Karl Dedecius, München; Wien: Carl Hanser, 1997.
  • Ich schwebe über Krakau: Erinnerungsbilder [W cudzym pięknie], tłum. Henryk Bereska, München: Carl Hanser, 2000.
  • Die Wiesen von Burgung: ausgewählte Gedichte [wybór wierszy], tłum. Karl Dedecius, München; Wien: Carl Hanser, 2003.
  • In fremden Städten. W obcych miastach, tłum. Karl Dedecius, Kraków: Wydawnictwo Literackie, 2007 [wydanie dwujęzyczne].
  • Verteidigung der Leidenschaft [Obrona żarliwości], tłum. Henryk Bereska, Bernhard Hartmann, Olaf Kühl, München: Carl Hanser, 2008.
  • Unsichtbare Hand [Powrót, Anteny, Niewidzialna ręka], tłum. Renate Schmidgall, München: Carl Hanser Verlag, 2012.
  • Die kleine Ewigkeit der Kunst [Lekka przesada], tłum. Bernhard Hartmann, Renate Schmidgall, Monachium: Carl Hanser Verlag, 2014.
  • Asymmetrie [Asymetria], tłum. Renate Schmidgall, München: Carl Hanser Verlag, 2017.

norweski:

  • Utsikt over Kraków [wybór wierszy], tłum. Knut Johansen, Oslo: Gyldendal, 1987.

rumuński:

  • În căutarea luminii [wybór wierszy], tłum. Constantin Geambaşu, Marina Ilie, Bucureşti: Eikon, 2018.

serbski:

  • Putovati u Lavov [Jechać do Lwowa], tłum. Petar Vujičić, Beograd: Narodna Kniga, 1988.
  • Mali Larus [Dwa miasta], tłum. Biserka Rajčić, Beograd: Stubovi Kulture, 2000.
  • Platno: izabrane pesme [Płótno; Ziemia Ognista; Pragnienie], tłum. Biserka Rajčić, Beograd: Stubovi Kulture, 2003.
  • Antene [Anteny], tłum. Biserka Rajčić, Beograd: Arhipelag, 2007.
  • Nevidljiva ruka [Niewidzialna ręka], tłum. Biserka Rajčić, Beograd: Arhipelag, 2012.
  • Odbrana vatrenosti [Obrona żarliwości], tłum. Biserka Rajčić, Beograd: Arhipelag, 2013.
  • Vita contemplativa [wybór wierszy], tłum. Petar Vujičić, Biserka Rajčić, Vršac: Kniževna opština Vršac, 2014.

słowacki:

  • Divé čerešne [Dzikie czereśnie], tłum. Karol Chmel, Bratislava: F. R. and G., 1994.
  • Nový malý Larousse [Dwa miasta, Obrona żarliwości, Solidarność i samotność], tłum. Karol Chmel, Bratislava: Drewo a srd, 2003.

słoweński:

  • Mistika za začetnike [wybór wierszy], tłum. Niko Jež, Ljubljana: Cankarjeva Založba: Društvo Slovenskih Pisateljev, 1997.
  • Iskanje sijaja [wybór wierszy], tłum. Niko Jež, Ljubljana: Mladinska knjiga, 2012.

szwedzki:

  • Ode till mångfalden och andra dikter [wybór wierszy], tłum. Anders Bodegård, Lars Kleberg, Höganäs: Bra Lyrik, 1987.
  • Solidaritet och ensamhet [Solidarność i samotność], tłum. Anders Bodegård, Martin von Zweigbergk, Stockholm: Norstedts, 1988.
  • Två städer [Dwa miasta], tłum. Anders Bodegård, Stockholm: Norstedts, 1991.
  • Elektrisk elegi och andra dikter [wybór wierszy], tłum. Anders Bodegård, Stockholm: Norstedts, 1993.
  • Törst [wybór wierszy], tłum. Anders Bodegård, Stockholm: Norstedts, 2003.
  • Antenner i regn [zbiór: PowrótAnteny i Niewidzialna ręka], tłum. Anders Bodegård, Stockholm: Norstedts, 2011.
  • I andras skönhet [W cudzym pięknie], tłum. Anders Bodegård, Stockholm: Norstedts, 2015.

ukraiński:

  • У чужій красі: есеї [W cudzym pięknie], tłum. Wiktor Dmitruk, Lwiw: Kalwaria, 2008.
  • 120 віршів [wybór wierszy], tłum. Witkor Dmitruk, Lwiw: Kalwaria, 2011.

węgierski:

  • Bármi is történt [wybór wierszy], tłum. Gábor Zsille, Budapest: Orpheusz, 2004.
  • A veled hallgatott zene [wybór wierszy], tłum. Gábor Zsille, Budapest: Magyar P.E.N. Club, Pluralica Alapítvány, 2016.

włoski:

  • Tradimento [Dwa miasta], tłum. Valentina Parisi, Milano: Adelphi, 2007.
  • La ragazzina di Vermeer e altri versi [wybór wierszy], tłum. Paolo Malavasi, Spinea: Edizioni del Leone, 2010.
  • Dalla vita degli oggetti [wybór wierszy], tłum. Krystyna Jaworska, Milano: Adelphi Edizioni, 2012.
  • L’ordinario e il sublime. Due saggi sulla cultura contemporanea [Obrona żarliwości. Uwagi o wysokim stylu], tłum. Alessandro Amenta, Bellinzona: Casagrande, 2012.
  • Il „fuoco eracliteo” nel giardino d’inverno [wybór wierszy z Asymetrii], tłum. Marco Bruno, Rimini: Raffaelli Editore, 2017.
  • Prova a cantare il mondo storpiato [Wybór wierszy], tłum. Valentina Parisi, Novara: Interlinea, 2019.

MHS