Czesław Miłosz

(1911‒2004) ‒ poeta, prozaik, eseista, tłumacz.

Urodził się w Szetejniach na Litwie, szkolną i uniwersytecką młodość spędził w Wilnie, tam również debiutował jako poeta na łamach uniwersyteckiego pisma „Alma Mater Vilnensis”. Kraj lat dziecinnych wywarł znaczący wpływ na jego twórczość, najpełniej powrócił choćby w Dolinie Issy (1955). Był członkiem grupy poetów Żagary i współtwórcą pisma o tej samej nazwie. Po ataku ZSRR na Polskę uciekł z Litwy, okupację niemiecką przetrwał w Warszawie, a w 1945 roku zamieszkał w Krakowie. Po wojnie pracował w służbie dyplomatycznej PRL – w USA, potem we Francji do roku 1951, kiedy to zwrócił się w Paryżu o azyl polityczny. W roku 1960 wyjechał do Kalifornii, gdzie przez dwadzieścia lat jako profesor języków i literatur słowiańskich wykładał na Uniwersytecie Kalifornijskim w Berkeley. Zasiadał też w licznych gremiach nagród i instytucji kultury oraz gościł z wykładami i na spotkaniach autorskich na uczelniach amerykańskich i europejskich. Do 1989 roku publikował głównie w emigracyjnym wydawnictwie paryskiej „Kultury” i w Polsce poza cenzurą. Od roku 1989 mieszkał w Berkeley i w Krakowie.

W opinii międzynarodowej krytyki jak i współczesnych mu poetów (choćby Josifa Brodskiego), twórczość poetycka Miłosza to jedno z najbardziej znaczących zjawisk literackiej współczesności. Obok gęsto zmetaforyzowanych wierszy wizyjno-symbolicznych, w których to, co idylliczne, sąsiaduje z tym, co apokaliptyczne, pojawiają się tu zapisane niemal nagą prozą filozoficzne czy religijne epifanie. W jego poezji obok wierszy-piosenek znajdują się traktaty teologiczne – jak napisany w okupowanej przez Niemców Warszawie w konwencji „dziecięcych rymów” cykl Świat. Poema naiwne czy cykl Sześć wykładów wierszem z tomu Kroniki. Miłosz przekracza formy gatunkowe, obcuje jako poeta i jako tłumacz z całą tradycją poezji – od współczesnych sobie poetów amerykańskich po Biblię (której fragmenty przekłada na nowo na polski).

Jako powieściopisarz zdobył rozgłos dziełem Zdobycie władzy (1953) o instalowaniu władzy komunistycznej w Polsce, ale utworem szczególnie cenionym i przez niego samego, i przez jego czytelników jest quasi-autobiograficzna Dolina Issy, obfitująca w filozoficzne podteksty opowieść o dorastaniu i utraconej niewinności. Osobiste wątki powróciły silnie w twórczości eseistycznej, zarówno w Zniewolonym umyśle (1953), książce należącej do klasyki literatury traktującej o fenomenie totalitaryzmu, jak i w Rodzinnej Europie (1959), ciągle jednej z najlepszych książek o przygodach „środkowoeuropejskiej” mentalności, czy w stanowiącej rodzaj intelektualnej i literackiej autobiografii Ziemi Ulro (1977). Te i następne książki, jak choćby Świadectwo poezji (1987) czy Życie na wyspach (1997) wprowadzają czytelnika w samo sedno spraw, które dotyczą dziś życia i literatury.

Laureat wielu naród, w tym najważniejszej: literackiej nagrody Nobla w roku 1980. Otrzymał też między innymi włoską nagrodę literacką Grinzane Cavour (1992), Nagrodę Literacką „Nike” za tom Piesek przydrożny (1998) czy Nagrodę Obojga Narodów przyznaną przez prezydium Zgromadzenia Poselskiego Sejmu RP i Sejmu Republiki Litewskiej (2002). Doktor honoris causa wielu uniwersytetów w USA i w Polsce, między innymi Uniwersytetu Jagiellońskiego i Harvard University, a także w innych krajach, w tym w Rzymie oraz w Bolonii. Był honorowym obywatelem Litwy i miasta Krakowa. W 1989 roku wraz z bratem Andrzejem otrzymał medal „Sprawiedliwy wśród Narodów Świata” za udzielanie pomocy Żydom w czasie drugiej wojny światowej, przyznany przez Instytut Jad wa-Szem w Jerozolimie. W 1991 roku ustanowił prywatną Nagrodę Czesława Miłosza dla pisarzy. Odznaczony National Medal of Arts przyznanym przez National Endowment for the Arts (USA 1989), Orderem Orła Białego (1994), Srebrnym Medalem 600-lecia Odnowienia Akademii Krakowskiej (2001) oraz Orderem Wielkiego Księcia Litewskiego Giedymina II klasy za zasługi dla Litwy (1995).

W 2003 roku rozpoczęła działalność w Oakland w stanie Kalifornia oraz w Krakowie fundacja The Miłosz Institute. Library and Archives zajmująca się gromadzeniem i porządkowaniem wiedzy na temat Czesława Miłosza. W 2007 roku Ambasada Stanów Zjednoczonych w Warszawie ustanowiła Nagrodę im. Czesława Miłosza za umacnianie porozumienia między Polską a USA, przyznawaną osobom działającym na rzecz lepszego dialogu między oboma narodami. Od 2009 roku jest organizowany w Krakowie co dwa lata Festiwal im. Cz. Miłosza, a rok 2011 został ogłoszony przez parlament polski i litewski Rokiem Czesława Miłosza.

Jego utwory zostały przetłumaczone na kilkadziesiąt języków.

Bibliografia

wybór:

  • Poemat o czasie zastygłym, Wilno: Koło Polonistów Słuchaczy Uniwersytetu Stefana Batorego, 1933.
  • Trzy zimy, Wilno‒Warszawa: Związek Zawodowy Literatów Polskich, 1936.
  • Ocalenie, Warszawa: Spółdzielnia Wydawnicza „Czytelnik”, 1945.
  • Zniewolony umysł, Paryż: Instytut Literacki, 1953.
  • Światło dzienne, Paryż: Instytut Literacki, 1954.
  • Zdobycie władzy, Paryż: Instytut Literacki, 1955.
  • Dolina Issy, Paryż: Instytut Literacki, 1955.
  • Traktat poetycki, Paryż: Instytut Literacki, 1957.
  • Rodzinna Europa, Paryż: Instytut Literacki, 1959.
  • Król Popiel i inne wiersze, Paryż: Instytut Literacki, 1962.
  • Gucio zaczarowany, Paryż: Instytut Literacki, 1965.
  • The History of Polish Literature, London‒New York: MacMillan, 1969.
  • Widzenia na Zatoką San Francisco, Paryż: Instytut Literacki, 1969.
  • Miasto bez imienia, Paryż: Instytut Literacki, 1969.
  • Gdzie wschodzi słońce i kędy zapada, Paryż: Instytut Literacki, 1974.
  • Prywatne obowiązki, Paryż: Instytut Literacki, 1974.
  • Emperor of the Earth, Berkeley: University of California Press, 1976.
  • Ziemia Ulro, Paryż: Instytut Literacki , 1977.
  • Ogród nauk, Paryż: Instytut Literacki, 1979.
  • Nobel Lecture, New York: Farrar, Straus, Giroux, 1981.
  • Hymn o Perle, Paryż: Instytut Literacki, 1982.
  • The Witness of Poetry, Cambridge, Mass., Harvard University Press, 1983.
  • Nieobjęta ziemia, Paryż: Instytut Literacki, 1984.
  • Zaczynając od moich ulic, Paryż: Instytut Literacki, 1985.
  • Kroniki, Paryż: Instytut Literacki, 1987.
  • Świadectwo poezji. Sześć wykładów o dotkliwościach naszego wieku, Warszawa: Czytelnik, 1987.
  • Dalsze okolice, Kraków: Wydawnictwo Znak, 1991.
  • Szukanie ojczyzny, Kraków: Wydawnictwo Znak, 1992.
  • Na brzegu rzeki, Kraków: Wydawnictwo Znak, 1994.
  • Metafizyczna pauza, Kraków: Wydawnictwo Znak, 1995.
  • Legendy nowoczesności (eseje wojenne), Kraków: Wydawnictwo Literackie, 1996.
  • Piesek przydrożny, Kraków: Wydawnictwo Znak, 1997.
  • Życie na wyspach, Kraków: Wydawnictwo Znak, 1997.
  • Abecadło, Kraków: Wydawnictwo Literackie, 1997.
  • Inne Abecadło, Kraków: Wydawnictwo Literackie, 1998.
  • Wyprawa w dwudziestolecie, Kraków: Wydawnictwo Literackie, 1999.
  • To, Kraków: Wydawnictwo Znak, 2000.
  • Druga przestrzeń, Kraków: Wydawnictwo Znak, 2002.
  • Orfeusz i Eurydyka, Kraków: Wydawnictwo Literackie, 2003.
  • Spiżarnia literacka, Kraków: Wydawnictwo Literackie, 2004.
  • Przygody młodego umysłu. Publicystyka i proza 1931‒1939, Kraków: Wydawnictwo Znak, 2003.
  • Wiersze ostatnie, Kraków: Wydawnictwo Znak, 2006.
  • Wiersze wszystkie, Kraków: Wydawnictwo Znak, 2011.
  • Góry Parnasu. Science fiction, Warszawa: Wydawnictwo Krytyki Politycznej, [cop. 2012].
  • Z archiwum. Wybór publicystyki z lat 1945‒2004, oprac. zbior. pod kierunkiem Aleksandra Fiuta, Kraków: Wydawnictwo Literackie, 2020.

Działalność translatorska

na język polski z greckiego i hebrajskiego:

  • Księga Psalmów, Paris: Éditions du Dialogue, 1979.
  • Księga Hioba, Paris: Éditions du Dialogue, 1980.
  • Księgi pięciu megilot: Pieśń nad pieśniami, Księga Ruth, Treny, Księga Eklezjasty, Księga Estery, Paris: Éditions du Dialogue, 1982.
  • Ewangelia według Marka, Apokalipsa, Paris: Éditions du Dialogue, 1984.
  • Księga Mądrości, Paris: Éditions du Dialogue, 1989.

na język polski z angielskiego:

  • Thomas Stearns Eliot, Jałowa ziemia, Kraków: Wydawnictwo Literackie, 1989.
  • William Butler Yeats, Odjazd do Bizancjum; Wieża, Kraków: Wydawnictwo Literackie, 2004.

na język polski z francuskiego:

  • Raymond Aron, Koniec wieku ideologii, Paryż: Instytut Literacki, 1956.
  • Jeanne Hersch, Polityka i rzeczywistość, Paryż: Instytut Literacki, 1957.
  • Simone Weil, Wybór pism, Paryż: Instytut Literacki, 1958.
  • Oskar Miłosz, Storge, Kraków: Wydawnictwo Znak, 1993.

na język angielski z polskiego:

  • Zbigniew Herbert, Selected Poems, Harmondsworth: Penguin Books, 1968.
  • Aleksander Wat, Mediterranean Poems, Ann Arbor: Ardis, 1977.
  • Anna Swir [Świrszczyńska], Happy as a Dog’s Tail, San Diego: Harcourt Brace Jovanovich, 1985.
  • Aleksander Wat, With the Skin, New York: The Ecco Press, 1989.
  • Anna Swir [Świrszczyńska], Talking to My Body, Washington, Port Townsend: Copper Canyon Press, 1996.

Tłumaczenia

wybór:

albański:

  • Mendja e robëruar: ese mbi logokracitë popullore [Zniewolony umysł], tłum. Bashkim Shehu, Tiranë: Dritëro, 1998.
  • Qyteti pa emër [Miasto bez imienia], tłum. Mazllum Saneja, Tiranë: Poeteka, 2009.

angielski:

  • The Captive Mind [Zniewolony umysł], tłum. Jane Zielonko, London: Martin Secker and Warburg, 1953.
  • The Usurpers [Zdobycie władzy], tłum. Celina Wieniawska, London: Faber and Faber, 1955.
  • Native Realm. A Search for Self-Definition [Rodzinna Europa], tłum. Catherine S. Leach, New York: Doubleday and Company, 1968.
  • Selected Poems [wybór poezji], tłum. Czesław Miłosz, Peter Dale Scott, Richard Lourie, Anthony Miłosz, Jan Darowski, John Carpenter, Lawrence Davis, New York: Seabury Press, 1973.
  • Bells in Winter [wybór poezji], tłum. Czesław Miłosz, Lillian Vallee, New York: The Ecco Press, 1978.
  • The Issa Valley [Dolina Issy], tłum. Louis Iribarne, New York: Farrar, Straus and Giroux, 1981.
  • Visions from San Francisco Bay [Widzenia nad Zatoką San Francisco], tłum. Richard Lourie, Manchester: Carcanet New Press, 1982.
  • The Witness of Poetry [Świadectwo poezji], tłum. Czesław Miłosz, Robert Hass, Cambridge‒London: Harvard University Press, 1983.
  • The Separate Notebooks [wybór poezji], tłum. Robert Hass, Robert Pinsky, Renata Gorczyński, New York: The Ecco Press Ltd., 1984.
  • The Land of Ulro [Ziemia Ulro], tłum. Louis Iribarne, New York: Farrar, Straus and Giroux, 1984.
  • The View [wybór poezji], tłum. Lilian Vallee, Robert Hass, New York: Whitney Museum of American Art, 1985.
  • Unattainable Earth [Nieobjęta ziemia]. tłum. Czesław Miłosz, Robert Hass, New York: The Ecco Press 1986.
  • The Collected poems: 1931–1987 [wybór poezji], tłum. Czesław Miłosz, Anthony Miłosz, Robert Hass, Robert Pinsky, Lawrence Davis, Leonard Nathan, Lillian Vallee, Peter Dale Scott, Richard Lourie, Louis Iribarne, David Brooks, Jan Darowski, Renata Gorczyński, John Carpenter, New York: The Ecco Press, 1988.
  • Świat / The World, tłum. Czesław Miłosz, San Francisco: The Arion Press, 1989.
  • Beginning with My Streets: Essays and Recollections [Zaczynając od moich ulic], tłum. Madeline G. Levine, New York: Farrar, Straus and Giroux, [cop. 1991].
  • Provinces [Dalsze okolice], tłum. Czesław Miłosz, Robert Hass, Hopewell: The Ecco Press, 1991.
  • A Year of the Hunter [Rok myśliwego], tłum. Madeline G. Levine, New York: Farrar, Straus and Giroux, 1994.
  • Facing the river [Na brzegu rzeki], tłum. Czesław Miłosz, Robert Hass, Hopewell: The Ecco Press, 1995.
  • Poezje wybrane / Selected poems, tłum. Czesław Miłosz, David Brooks, Peter Dale Scott, Jan Darowski, Renata Gorczyński, Robert Hass, Louis Iribarne, Madeline G. Levine, Richard Lourie, Anthony Miłosz, Leonard Nathan, Robert Pinsky, Lillian Vallee, Kraków: Wydawnictwo Literackie, 1996.
  • Road-side Dog [Piesek przydrożny], tłum. Czesław Miłosz, Robert Hass, New York: Farrar, Straus and Giroux, 1998.
  • To Begin Where I Am. Selected Essays [wybór esejów], tłum. Bogdana Carpenter, Madeline G. Levine, New York: Farrar, Straus and Giroux, 2001.
  • A Treatise on Poetry [Traktat poetycki], tłum. Czesław Miłosz, Robert Hass, New York: The Ecco Press / HarperCollins Publishers, 2001.
  • Milosz’s ABC’s [Abecadło Miłosza], tłum. Madeline G. Levine, New York: Farrar, Straus and Giroux, 2001.
  • New and Collected Poems 1931–2001[wybór poezji], tłum. Czesław Miłosz, David Brooks, John Carpenter, Jan Darowski, Lawrence Davis, Jessica Fisher, Bożena Gilewska, Brian Glazer, Renata Gorczyńska, Robert Hass, Louis Iribarne, Madeline G. Levine, Richard Lourie, Anthony Milosz, Leonard Nathan, Robert Pinsky, Martin Sabiniewicz, Jennifer Scappettone, Peter Dale Scott, Lillian Vallee, London: Allen Lane The Penguin Press, 2001.
  • Second Space [Druga przestrzeń, Orfeusz i Eurydyka], tłum. Czesław Miłosz, Robert Hass, New York: Ecco / HarperCollins, 2004.
  • Legends of Modernity. Essays and Letters from Occupied Poland 1942–43 [Legendy nowoczesności], tłum. Madeline G. Levine, New York: Farrar, Straus and Giroux, 2005.
  • Selected Poems 1931–2004 [wybór poezji], tłum. Czesław Miłosz, David Brooks, John Carpenter, Jan Darowski, Lawrence Davis, Jessica Fisher, Bożena Gilewska, Renata Gorczyński, Robert Hass, Louis Iribarne, Madeline G. Levine, Richard Lourie, Anthony Milosz, Leonard Nathan, Robert Pinsky, Peter Dale Scott, Lillian Vallee, New York: Ecco / HarperCollins Publishers, 2006.

arabski:

  • مديح الطائر [wybór poezji], tłum. Hatif Janabi, Dimaszk: Dār al-Madā, 2001.
  • انشودة اللؤلؤة [Hymn o perle], tłum. Hatif Janabi, Bagdad‒Bajrut‒Freiberg: Manšūrāt al-Ǧamal, 2021.

białoruski:

  • Скуты розум [Zniewolony umysł], tłum. Jury Lawryk, Minsk: Vilenski Kljub, 2000.
  • Innego końca świata nie będzie. Utwory wybrane / Іншага канца сьвету ня будзе. Выбраныя творы, tłum. Lawon Barszczewski, Jawgen Bury, Juras Buszlakow, Andriej Hadanowicz, Aleg Minkin, An Czykwin, Aleś Razanaw, Mikoła Ramanowski, Aleś Czobat. Wrocław: Kolegium Europy Wschodniej im. Jana Nowaka-Jeziorańskiego, 2006.
  • Родная Еўропа [Rodzinna Europa], tłum. Maryna Szoda, Minsk: Logwinaj, 2011.
  • Даліна Ісы. Раман [Dolina Issy], tłum. Marija Puszkina, Mìnsk: Logwinaj, 2011.

bułgarski:

  • Поробеният разум [Zniewolony umysł], tłum. Wiera Dejanowa, Warna: Galaktika, 1992.
  • Долината на Иса [Dolina Issy], tłum. Galina Belinska, Sofija: Christo Botew, 1994.
  • Крайпътно кученце [Piesek przydrożny], tłum. Wiera Dejanowa, Sofija: Fakel Ekspres, 2002.
  • Годината на ловеца [Rok myśliwego], tłum. Wiera Dejanowa, Bojan Obrietienow, Sofija: Balkani, 2011.
  • На брега на реката [wybór wierszy], tłum. Wiera Dejanowa, Sofija: Balkani, 2011.
  • Това [To], tłum. Sylwia Borisowa, Sofija: Kamen Rikiew, 2012.

chiński:

  • 米沃什词典 [wybór esejów], tłum. Ta Bej, Guilin: Guangxi Shifan Daxue Chubanshe, 2004.
  • 被禁錮的心靈 [Zniewolony umysł], tłum. Yi Lijun, Wu Lan, Taibei: Qingxiang Chubanshe Tendency, 2011.
  • 边狗 [Piesek przydrożny], tłum. Zhao Weiting, Guilin: Guangxi Shifan Daxue Chubanshe, 2016.

chorwacki:

  • Zasužnjeni um [Zniewolony umysł], tłum. Dalibor Blažina, Zagreb: Nova Stvarnost, 1998.
  • Rodbinska Europa [Rodzinna Europa], tłum. Pero Mioč, Zagreb: Nakladni Zavod Matice Hrvatske, 1999.
  • Upsutni psić [Piesek przydrożny], tłum. Pero Mioč, Zagreb: Nakladni Zavod Matice Hrvatske, 2000.
  • Drugi prostor [wybór poezji], tłum. Marina Trumić, Sarajevo‒Zagreb: Naklada Zoro, 2008.
  • O puttovanjima kroz vrijeme [O podróżach w czasie], tłum. Siniša Kasumović, Zagreb: Naklada Ljevak, 2015.

czeski:

  • Mapa času [wybór utworów], tłum. Vlasta Dvořáčková, Iveta Mikešová, Václav Burian, Praha: Odeon, 1990.
  • Zotročený duch [Zniewolony umysł], tłum. Andrej Stankovič, Jindřich Belling, Praha: TORST, 1992.
  • Svědectví poezie: šest přednášek o neduzích našeho věku [Świadectwo poezji], tłum. Václav Burian, Praha: Mladá Fronta, 1992.
  • Hymnus o perle [Hymn o perle], tłum. Miroslav Červenka, Praha: Mladá Fronta, 1992.
  • Údolí Issy [Dolina Issy], tłum. Helena Stachová, Praha: Mladá Fronta, 1993.
  • Traktáty a přednášky ve verších [Traktat moralny; Traktat poetycki; Sześć wykładów wierszem], tłum. Václav Burian, Olomouc: Votobia, 1996.
  • Rodná Evropa [Rodzinna Europa], tłum. Helena Stachová, Olomouc: Votobia, 1997.
  • Pejsek u cesty [Piesek przydrożny], tłum. Václav Burian, Praha: Mladá Fronta, 2000.
  • To [To], tłum. Josef Mlejnek, Praha‒Litomyšl: Paseka, 2003.
  • Miłoszova abeceda [Abecadło Miłosza; Inne abecadło], tłum. Václav Burian, Praha‒Litomyšl: Paseka, 2005.
  • Saligia a jiné eseje [Ogród nauk; Zaczynając od moich ulic], tłum. Josef Mlejnek, Brno: Barrister and Principal, 2005.
  • Svět: prosté básně [Świat (poema naiwne)], tłum. Jiří Červenka, Zblov: Opus, 2008 [wydanie dwujęzyczne polsko-czeskie].
  • Poslední básně [Wiersze ostatnie], tłum. Josef Mlejnek, Praha: Triáda, 2011.

duński:

  • Udvalgte digte [wybór wierszy], tłum. Jess Ørnsbo, København: Borgen, 1981.
  • Issadalen: en krønike [Dolina Issy], tłum. Kristine Heltberg, Lili Widding, København: A. og. K.-Borgen, [cop. 1981].
  • En østeuropæers historie [Rodzinna Europa], tłum. Leif Varmark, København: Københavns Bogforlag, 1992.
  • Kort over tiden [wybór wierszy], tłum. Uffe Harder, Janina Katz, Århus: Husets Forlag, 1994.
  • En hund ved vejen [Piesek przydrożny], tłum. Judyta Preis, Jørgen Herman Monrad, København: Forlaget Rod & Co, 2012.

estoński:

  • Vangistatud mõistus [Zniewolony umysł], tłum. Hendrik Lindepuu, Tallinn: Perioodika,1999.
  • Teeäärne koerake: valik proosalaaste [Piesek przydrożny], tłum. Hendrik Lindepuu, Tartu: Hendrik Lindepuu Kirjastus, 1999.
  • Sünnimaa Euroopa [Rodzinna Europa], tłum. Hendrik Lindepuu, Tartu: Hendrik Lindepuu Kirjastus, 2012.
  • Valitud luuletused [Wiersze wszystkie], tłum. Hendrik Lindepuu, Tartu: Hendrik Lindepuu Kirjastus, 2013.
  • Issa org [Dolina Issy], tłum. Hendrik Lindepuu, Tartu: Hendrik Lindepuu Kirjastus, 2024.

fiński:

  • Issan laakso [Dolina Issy], tłum. Kirsti Siraste, Porvoo: WSOY, 1981.
  • Vangittu mieli [Zniewolony umysł], tłum. Riitta Koivisto, Porvoo: WSOY, 1983.
  • Euroopan lapsi [Rodzinna Europa], tłum. Kirsti Siraste, Porvoo: WSOY, 1985.

francuski:

  • La pensée captive. Essai sur les logocraties populaires [Zniewolony umysł], tłum. Czesław Miłosz, André Prudhommeaux, Paris: Éditions Gallimard, 1953.
  • La prise du pouvoir [Zdobycie władzy], tłum. Jeanne Hersch, Lausanne: La Guilde du Livre, 1953.
  • Sur les bords de l’Issa [Dolina Issy], tłum. Jeanne Hersch, Paris: Éditions Gallimard, 1956.
  • Une autre Europe [Rodzinna Europa], tłum. Georges Sédir, Paris: Éditions Gallimard, 1964.
  • Enfant d’Europe et autres poèmes [Dziecię Europy i inne wiersze], tłum. Monique Tschui, Jil Silberstein, Lausanne: Éditions l’Age d’Homme, 1980.
  • La Terre d’Ulro [Ziemia Ulro], tłum. Zofia Bobowicz, Paris: Albin Michel, 1985.
  • Visions de la baie de San Francisco [Widzenia nad Zatoką San Francisco], tłum. Marie Bouvard,  Paris: Éditions Fayard, 1986.
  • Histoire de la littérature polonaise [The History of Polish Literature], tłum. André Kozimor, Paris: Fayard, 1986.
  • Témoignage de la poésie [Świadectwo poezji], tłum. Christophe Jeżewski, Dominique Autrand, Paris: Presses Universitaires de France, 1987.
  • Empereur de la terre [Emperor of the Earth], tłum. Laurence Dyèvre, Paris: Fayard, 1987.
  • Une armèe d’un seul home [Człowiek wśród skorpionów. Studium o Stanisławie Brzozowskim], tłum. Laurence Dyèvre, Paris: Fayard, 1987.
  • L’immoralité de l’art [Ogród nauk], tłum. Marie Bouvard, Paris: Éditions Fayard, 1988.
  • Terre inépuisable [Nieobjęta ziemia]. tłum. Christophe Jeżewski, Xavier Jaujard, Paris: Fayard, 1988.
  • De la Baltique au Pacifique [Zaczynając od moich ulic], tłum. Marie Bouvard, Paris: Fayard, 1990.
  • Chroniques [Kroniki], tłum. François Piel, Paris: Fayard, 1990.
  • Traité de théologie [Traktat teologiczny], tłum. Jacques Dongy, Michel Masłowski, Le Chambon-sur-Lignon: Cheyne editeur, 2003.
  • Le chien mandarin [Piesek przydrożny], tłum. Laurence Dyèvre, Paris: Mille et Une Nuits, 2004.
  • L’Abécédaire [Abecadło Miłosza; Inne abecadło], tłum. Laurence Dyèvre, Paris: Fayard, 2004.
  • Traité de poésie [Traktat poetycki], tłum. Jacques Donguy, Michel Masłowski, Paris: Éditions Champion, 2013.

hebrajski:

  • על גדת הנהר [Na brzegu rzeki], tłum. Dawid Weinfeld, Tel Awiw: Hakibbutz Hameuchad 1999.
  • זה / שירים [To. Wiersze], tłum. Dawid Weinfeld, Ra’anana: Even Hoshen Publishing House, Books for Bibliophiles, 2008.
  • הרוח השבויה [Zniewolony umysł], tłum. Miri Paz, Tel Awiw: Keshev Publishing House, 2012.
  • עיר בלי שם [Miasto bez imienia], tłum: David Weinfeld, Jeruszalaim: Karmel, 2023.

hindi:

  • Dom otwarty / खुला घर, tłum. Aśok Wadźpeji, Renata Czekalska, New Delhi: Vani Prakashan, 2004 [wydanie dwujęzyczne].

hiszpański:

  • El pensamiento cautivo [Zniewolony umysł], tłum. Enrique Revol, San Juan: Editiones de la Torre, Universidad de Puerto Rico, 1954.
  • El poder cambia de manos [Zdobycie władzy], tłum. Rafael Vásquez Zamora, Barcelona: Destino, 1955.
  • Otra Europa [Rodzinna Europa], tłum. z jęz. fr. Alberto Cousté, Barcelona: Tusquets Editores, 1981.
  • El valle de Issa [Dolina Issy], tłum. Anna Rodón Klemensiewicz, Barcelona: Mundo Actual, 1981.
  • Abecedario. Diccionario de una vida [Abecadło Miłosza, Inne abecadło], tłum. Katarzyna Olszewska Sonnenberg, Sergio Trigán, Madrid: Turner, 2003; México: Fondo de Cultura Económica, 2003.
  • La mente cautiva [Zniewolony umysł], tłum. Xavier Farré, Barcelona: Galaxia Gutenberg, 2016.

japoński:

  • ギル教授の孤独 [Zdobycie władzy], tłum. z ang. Kazuo Hosaka, Tokio: Kagamiura Shobô, 1958.
  • 囚われの魂 [Zniewolony umysł], tłum. Yukio Kudō, Tokio: Kyodo, 1996.
  • ポーランド文学史 [The History of Polish Literature], tłum. Tokimasa Sekiguci, Masahiko Nishi, Mitsuyoshi Numano, Kazuo Hasemi, Tatsuya Moriyasu, Tokio: Publisher Michitani, 2006.
  • 世界: ポエマ・ナイヴネ [Świat, poema naiwne], tłum. Tsukada Michiko, Ishihara Rui, Tokio: Minato No Hito, 2015.

kataloński:

  • La vall de’Issa [Dolina Issy], tłum. Dorota Szmidt, Barcelona: Edicions 62, 1998.
  • La ment captiva [Zniewolony umysł], tłum. Guillem Calaforra, València: Publicacions Universitat de València, 2005.
  • Travessant fronteres. Antologia poètica 1945–2000 [wybór utworów], tłum. Xavier Farré, Barcelona: Proa, 2006.

litewski:

  • Isos slėnis [Dolina Issy], tłum. Algis Kalėda, Vilnius: Vaga, 1991.
  • Pavergtas protas [Zniewolony umysł], tłum. Almis Grybauskas, Vilnius: Lietuvos rašytojų sąjungos leidykla, 1995.
  • Tėvynės ieškojimas [Szukanie ojczyzny], tłum. Algis Kalėda, Arūnas Sverdiolas, Almis Grybauskas, Vilnius: Baltos Lankos, 1995.
  • Ulro žeme [Ziemia Ulro], tłum. Almis Grybauskas, Vilnius: Baltos Lankos, 1996.
  • Lenkų literatūros istorija [The History of Polish Literature], tłum. Kornelijus Platelis, Vilnius: Baltos Lankos, 1996.
  • Poezje wybrane / Rinktiniai eileraščiai, tłum. Vytautas Ališauskas, Vytautas Blože, Sigitas Geda, Liudas Giraitis, Almis Grybauskas, Algis Kalėda, Juozas Kėkštas, Henrikas Radauskas, Rolandas Rastauskas, Alfonsas Šešplaukis-Tyruolis, Tomas Venclova, Vilnius: Baltos Lankos, [cop. 1997] [wydanie dwujęzyczne].
  • Pakelės šunytis [Piesek przydrożny], tłum. Vyturys Jarutis, Vilnius: Strofa, 2000.
  • Tai [To], tłum. Vyturys Jarutis, Vilnius: Strofa, 2002.
  • Gimtoji Europa [Rodzinna Europa], tłum. Juozas Tumelis, Vilnius: Regnum Fondas, 2003.
  • Gimtoji Europa [Rodzinna Europa], tłum. Juozas Tumelis, Vilnius: Apostrofa, 2011.
  • Abėcėlė [Abecadło], tłum. Vytautas Dekšnys, Vilnius: Aidai, 2012.

łotewski:

  • Sagūstītais prāts [Zniewolony umysł], tłum. Uldis Bērziņš, Riga: Zvaigzne ABC, 1998.
  • Tie gaiteņi [wybór wierszy], tłum. Dagnija Dreika, Rezekne: Apgads Daugava, [2014].
  • Dāvana = Dar [wybór wierszy], tłum. Janusz Kamiński, Riga: Neputns, [2021] [wydanie dwujęzyczne].

macedoński:

  • Zarobeniot um [Zniewolony umysł], tłum. Ante Popovski, Skopje: Naša Kniga, 1988.
  • Dolinata na riekata Isa [Dolina Issy], tłum. Sana Michajłowska, Skopje: VIG Zenica, 2015.

malajski:

  • Adhikaram pidichedukkal [Zdobycie władzy], tłum. z jęz. ang. P. Karunakaran Nayar, Mullakak, Alleppey: Vidyarambham Press, 1959.

marathi:

  • Cārāhi vāttā [Zdobycie władzy], tłum. z jęz. ang. Vijay Tendulkar, Bombay: Nava-Lakhan, 1958.

niderlandzki:

  • Het dal van de Issa [Dolina Issy], tłum. Gerard Rasch, Borsbeek: Baart, 1981.
  • De geknechte geest [Zniewolony umysł], tłum. Lisetta Stembor, Amsterdam: De Arbeiderspers, 1984.
  • Alfabet [Abecadło Miłosza; Inne abecadło], tłum. Gerard Rasch, Amsterdam‒Antwerpen: Uitgeverij Atlas, 2002.
  • Gedichten [wybór wierszy], tłum. Gerard Rasch, Amsterdam‒Antwerpen: Uitgeverij Atlas, 2003.

niemiecki:

  • Verführtes Denken [Zniewolony umysł], tłum. Alfred Loepfe, Köln: Kiepenheuer & Witsch, 1953.
  • Das Gesicht der Zeit [Zdobycie władzy], tłum. Alfred Loepfe, Zürich: Büchergilde Gutenberg, 1953.
  • Das Tal der Issa [Dolina Issy], tłum. Maryla Reifenberg, Köln: Kiepenheuer & Witsch, 1957.
  • West und Östliches Gelände [Rodzinna Europa], tłum. Maryla Reifenberg, Köln: Kiepenheuer & Witsch, 1961.
  • Lied vom Weltende. Gedichte [wybór wierszy], tłum. Karl Dedecius, Köln: Kiepenheuer und Witsch, 1966.
  • Zeichen im Dunkel. Poesie und Poetik [wybór poezji], tłum. Karl Dedecius, Frankfurt am Main: Suhrkamp, 1979.
  • Geschichten der polnischen Literatur [The History of Polish Literature], tłum. Arthur Mandel, Köln: Verlag Wissenschaft und Politik, 1981.
  • Das Land Ulro [Ziemia Ulro], tłum. Jeannine Łuczak-Wild, Köln: Kiepenheuer & Witsch, 1982.
  • Das Zeugnis der Poesie [Świadectwo poezji], tłum. Peter Lachmann, München‒Wien: C. Hanser, 1983.
  • Die Strassen von Wilna [wybór esejów], tłum. Roswitha Matwin-Buschmann, München‒Wien: Carl Hanser Verlag, 1997.
  • Dar / Gabe [wybór wierszy], tłum. Karl Dedecius. Kraków: Wydawnictwo Literackie 1998.
  • Hündchen am Wegesrand [Piesek przydrożny], tłum. Doreen Daume, München‒Wien: Carl Hanser Verlag, 2000.
  • Mein ABC [Abecadło Miłosza; Inne abecadło], tłum. Doreen Daume, München‒Wien: Carl Hanser Verlag, 2002.
  • Das und andere Gedichte [wybór wierszy], tłum. Doreen Daume, München‒Wien: Carl Hanser Verlag, 2004.
  • Visionen an der Bucht von San Francisco [Widzenia nad zatoką San Francisco], tłum. Sven Sellmer, Frankfurt am Main: Suhrkamp, 2008.

norweski:

  • Der trellbundne sinn [Zniewolony umysł], tłum. Ivar Lunde, Oslo: Aschehoug, 1981.
  • I løsildens æra [wybór wierszy], tłum. Ole Michael Selberg, Oslo: Aschehoug, 1981.
  • Issadalen [Dolina Issy], tłum. Ole Michael Selberg, Oslo: Aschehoug, 1981.
  • Erobringen av makten [Zdobycie władzy], tłum. Ivar Lunde, Oslo: Oktober, 1983.

portugalski:

  • A tomada do poder [Zdobycie władzy], tłum. José Jacinto da Silva Pereira, Lisbona: D. Quixote, 1987.
  • Não mais [wybór wierszy], tłum. Henryk Siewierski, Marcelo Paiva de Souza, Brasilia: Editora Universidade de Brasília, 2003.
  • Para isso fui chamado: poemas [wybór wierszy], tłum. Marcelo Paiva de Souza, São Paulo: Companhia das Letras, 2023.

rosyjski:

  • Поэтический трактат [Traktat poetycki], tłum. Natalia Gorbaniewska, Ann Arbor: Ardis Publishers, 1982.
  • Мир. Наивная поэма [Świat (poema naiwne)], tłum. Anatolij Niechaj, Sankt-Petersburg: Institut Adernej Fiziki RAN, 2001.
  • Придорожная собачонка [Piesek przydrożny], tłum. Walentina Kulagina-Jarcewa, Moskwa: Izdatelstwo „Nezawisimaja Gazeta”, 2002.
  • Порабощенный разум [Zniewolony umysł], tłum. Władimir Britaniszski, Sankt-Petersburg: Aleteja, 2003.
  • Это [To], tłum. Anatol Rojtman, Moskwa: Ogi, 2003.
  • Второе пространство [Druga przestrzeń; Orfeusz i Eurydyka], tłum. Anatol Rojtman, Sankt-Petersburg: Azbooka, 2010.
  • Родная Европа [Rodzinna Europa], tłum. Ksenia Starosielska, Moskwa: Letnij Sad; Wrocław: Kolegium Europy Wschodniej, Fundacja im. Jana Nowaka-Jeziorańskiego, 2011.
  • Поиск отчизны [Szukanie ojczyzny], tłum. Anatolij Niechaj, Sankt-Petersburg: Ewropejskij Dom, 2011.
  • Долина Иссы [Dolina Issy], tłum. Nikita Kuzniecow, Sankt-Peterburg: Iwan Limbach 2012.
  • Свидетельство поэзии [Świadectwo poezji], tłum. Anatol Rojtman, Moskwa: Centr Knigi Rudomino, 2013.
  • Азбука [Abecadło], tłum. Nikita Kuzniecow, Sankt-Peterburg: Izdatielstwo Iwana Limbacha, 2014.
  • На крыльях зари за край моря [Gdzie wschodzi słońce i kędy zapada], tłum. Siergiej Morejno, Moskwa: Russkij Gulliwer, 2016.
  • Легенды современности: Оккупационные эссе [Legendy nowoczesności], tłum. Anatol Rojtman, Sankt-Petersburg: Izdatielstwo Iwana Limbacha, 2016.
  • Земля Ульро [Ziemia Ulro], tłum. Nikita Kuzniecow, Sankt-Peterburg: Izdatielstwo Iwana Limbacha, 2018.
  • Хроники [Kroniki], tłum. Nikita Kuzniecow, Sankt-Peterburg: Izdatielstwo Iwana Limbacha, 2020.

rumuński:

  • Gandirea captiva [Zniewolony umysł], tłum. Constantin Geambaşu, Bucureşti: Editura Humanitasm, 1999.
  • Europa natală [Rodzinna Europa], tłum. Constantin Geambaşu, Bucureşti: Univers, 1999.
  • Ţinutul Ulro [Ziemia Ulro], tłum. Constantin Geambaşu, Bucureşti: Allfa, 2002.
  • Privind dinspre Golful San Francisco [Widzenia nad Zatoką San Francisco], tłum. Constantin Geambaşu, Piteşti: Paralela, 2007.

serbski:

  • У потрази за отаџбином [Szukanie ojczyzny], tłum. Ljubica Rosić, Novi Sad: Matica Srpska, 1998.
  • Година ловца [Rok myśliwego], tłum. Ljubica Rosić, Beograd: Paideia, 2002.
  • Пас крајпуташ [Piesek przydrożny], tłum. Ljubica Rosić, Beograd: Paideia, 2004.
  • Заробљени ум [Zniewolony umysł], tłum. Ljubica Rosić, Beograd: Paideia, 2006.
  • Долина Исе [Dolina Issy], tłum. Ljubica Rosić, Beograd: Paideia, 2013.
  • Последње песме [Wiersze ostatnie], tłum. Ljubica Rosić, Beograd: Narodna Bibljoteka „Stefan Prwowienczani”, 2013.
  • Освајање власти [Zdobycie władzy], tłum. Ljubica Rosić, Beograd: Paideia, 2013.
  • Абецедар [Abecadło], tłum. Ljubica Rosić, Beograd: Laguna, 2014.

słowacki:

  • Záhrada vied [wybór prozy], tłum. Karol Chmel, Jozef Marušiak, Marianna Mináriková, Bratislava: Kalligram, 2002.
  • Rodná Európa [Rodzinna Europa], tłum. Karol Chmiel, Bratislava: Kalligram, 2012.
  • To [To], tłum. Marian Milčák, Peter Milčák, Kordiky: Skalná ruža, 2014.

słoweński:

  • Dolina Isse; Dežela Ulro [Dolina Issy; Ziemia Ulro], tłum. Janko Moder, Katarina Biedrzycka-Šalamun, Ljubljana: Cankarjeva Založba, 1981.
  • Somrak in svit [wybór utworów], tłum. Rozka Štefan, Wanda Stępniakówna, Tone Pretnar, Lojze Krakar, Ljubljana: Slovenska Matica: Partizanska Knijga, 1987.
  • Psiček ob cesti [Piesek przydrożny], tłum. Jana Unuk, Maribor: Obzorja, 2001.
  • Prevzem oblasti [Zdobycie władzy], tłum. Katarina Biedrzycka-Šalamun, Ljubljana: Nova Revija, 2003.
  • Zvonovi pozimi [wybór wierszy], tłum. Jana Unuk, Katarina Biedrzycka-Šalamun, Tone Pretnar, Rozka Štefan, Lojze Krakar, Primoz Čučnik, Agnieszka Będkowska Kopczyk, Ljubljana: Študentska založba, 2008.

szwedzki:

  • Själar i fångenskap [Zniewolony umysł], tłum. Ingrid Ekman Nordgaard, Stockholm: Natur och Kultur, 1956.
  • Issadalen [Dolina Issy], tłum. Kjell Rehnström, Uppsala: Bromberg,1980.
  • Fyra Dikter [wybór wierszy], tłum. Nils Åke Nilsson, Knut Ahnlund, Katarina Gruber, Lennart Kjellberg, Józef Trypućko, Uppsala: Bromberg, 1980.
  • Jag är här. Essäer [wybór esejów], tłum. Aleksandra Josephson, Jan Nyberg, Erland F. Josephson, Lennart Kjellberg, Knut Ahnlund, Sonja Bergvall, Uppsala: Bromberg, 1980.
  • Möte. Dikter [wybór wierszy], tłum. Nils Åke Nilsson, Knut Ahnlund, Eva Bruno, Katarina Gruber, Lennart Kjellberg, Uppsala: Bromberg, 1980.
  • Mitt Europa [Rodzinna Europa], tłum. Stellan Ottosson, Stockholm: Bromberg, 1981.
  • Maktövertagandet [Zdobycie władzy], tłum. Martin von Zweigbergk, Stockholm: Bromberg, 1982.
  • Sången om pärlan och andra dikter [wybór wierszy], tłum. Nils Åke Nilsson, Stockholm: Bromberg, 1985.
  • Samlade dikter 1931–1987 [wybór wierszy], tłum. Nils Åke Nilsson, Stockholm: Bromberg, 1990.
  • Vid flodens strand [Na brzegu rzeki], tłum. Anders Bodegård, Stockholm: Bromberg, 2000.
  • Det. Orfeus och Eurydike [To], tłum. Anders Bodegård, Stockholm: Bromberg, 2004.
  • Ärlig beskrivning [wybór wierszy], tłum. Anders Bodegård, Knut Ahnlund, Eva Bruno, Nils Åke Nilsson, Katarzyna Gruber, Stockholm: Bromberg, 2011.
  • Traktater på vers [Traktat moralny; Traktat poetycki; Sześć wykładów wierszem; Traktat teologiczny], tłum. Jurek Hirschberg, Umeå: Bokförlaget h:ström – Text & Kultur, 2016 [wydanie dwujęzyczne].

turecki:

  • Tutsak Edilmiş Akil [Zniewolony umysł], tłum. Mariusz Greser, O. Firat Baş, Ankara: Elips Kitap, 2006.

ukraiński

  • Поневолений розум [Zniewolony umysł], tłum. Bohdan Struminsky, München: Suciasnist, 1985.
  • Вибрані поезії [wybór wierszy], tłum. Dmytro Pawłyczko, Natalia Sydiaczenko, Natałka Biłocerkiwec, Oksana Zabużko, Stanisław Szewczenko, Lwiw: Juniwers, 2000.
  • Придорожний песик [Piesek przydrożny], tłum. Jarina Senczyszyn, Lwiw: Litopis, 2001.
  • Родинна Європа [Rodzinna Europa], tłum. Lidia Stefanowska, Jurij Izdryk, Lwiw: Litopis, 2007.
  • Абетка [Abecadło], tłum. Natalka Śniadanko, Charkiw: Treant, 2010.
  • Земля Ульро [Ziemia Ulro], tłum. Natalia Sydiaczenko, Kyjiw: Juniwers, 2015.

węgierski:

  • Muzsáim palotája [wybór wierszy],  tłum. Endre Bojtár, Gábor Csordás, György Gömöri, Grácia Kerényi, Éva Sebők, Dezső Tandori, Sándor Weöres, Budapest: Európa Könyvkiadó, 1987.
  • A rabul ejtett értelem [Zniewolony umysł], tłum. Irén Fejér, Romána Gimes, Beatrix Murányi, Lajos Pálfalvi, Budapest: Európa Könyvkiadó, 1992.
  • A hatalom megragadása [Zdobycie władzy], tłum. Endre Bojtár, Beatrix Murányi, Budapest: 2000/Századvég, 1993.
  • Szülőhazám, Európa [Rodzinna Europa; Widzenia nad Zatoką San Francisco; Ogród nauk; Świadectwo poezji], tłum. Endre Bojtár, Jolán Cservenits, Lajos Pálfalvi, Éva Péter, Pozsony: Kalligram, Budapest: Vigilia, 1993.
  • Az Issa völgye [Dolina Issy], tłum. Irén Fejér, Budapest: Magvető Kiadó, 1994.
  • A kétségbeesés tisztasága. Válogatott esszék [wybór esejów], tłum. Endre Bojtár, Cservenits Jolán, Gömöri György, Kertész Noémi, Körner Gábor, Mihályi Zsuzsa, Miklós Nagy, Lajos Pálfalvi, Éva Péter, Budapest: Osiris Kiadó, 1999.
  • Ahogy elkészül a világ [wybór wierszy], tłum. György Gömöri, Pozsony: AB-ART. Könyvkiadó, 2001.
  • Az Ulro országa [Ziemia Ulro], tłum. Lajos Pálfalvi. Budapest: Európa Könyvkiadó, 2001.
  • Milyen is less a Mennyben [wybór wierszy], tłum. Gábor Zsille, Budapest: Új Ember Kiadó, [cop. 2004].
  • A lengyel irodalom története [The History of Polish Literature], tłum. Lajos Pálfalvi, Zsuzsa Mihály, Máriabesnyő: Attraktor, 2011.
  • Családias Európa [Rodzinna Europa], tłum. Endre Bojtár, Jolán Csernevits, Lajos Pálfalvi, Zsuzsa Mihály, Victória Szathmáry-Kellermann, Pozsony: Kalligram, 2011.
  • A modern kor legendái. Eesszék a megszállás idejéből [Legendy nowoczesności (eseje wojenne)]; tłum. Zsuzsa Mihályi, Lajos Pálfalvi, Göd: Rézbong, 2019.

włoski:

  • La mente prigioniera [Zniewolony umysł], tłum. z jęz. ang. Olga Ceretti Borsini. Milano: Aldo Martello Editore, 1955; tłum. Giorgio Origlia, Milano: Adelphi, 1981.
  • Storia della letteratura polacca [The History of Polish Literature], tłum. Maria Gabriella [Lella] Faberi, Bolonia: Centro Studi Europa Orientale. Biblioteca, 1983.
  • Europa familiare [Rodzinna Europa], tłum. Riccardo Landau, Milano: Silva Editore, 1960.
  • Poesie del mondo illuminato [wybór wierszy], tłum. Aleksandra Kurczab, Margherita Guidacci, Roma: Edizioni Prospettive nel mondo, 1981.
  • Il castigo della speranza. 20 poesie [wybór wierszy], tłum. Pietro Marchesani, Milano: Libri Scheiwiller, 1981.
  • Il poeta ricorda. 24 poesie [wybór wierszy], tłum. Pietro Marchesani. Milano: Libri Scheiwiller, 1981.
  • Poesie [wybór wierszy], tłum. Pietro Marchesani, Milano: Adelphi, 1983.
  • Il Secolo dell’esilio. Le poesie [wybór wierszy], tłum. Maria Grazia Borsalino, Anna Lia Guglielmi, Davide Rondoni, Milano: Centro Culturale S. Carloo, 1988.
  • Così poco / Tak mało [wybór wierszy], tłum. Pietro Marchesani, Valeria Rossella, Aleksandra Kurczab, Margherita Guidacci, Kraków: Wydawnictwo Literackie, 1999. [wydanie dwujęzyczne].
  • La fodera del mondo [wybór wierszy], tłum. Valeria Rossella, Roma: Fondazione Piazzolla, [s.d.].
  • La terra di Ulro [Ziemia Ulro], tłum. Pietro Marchesani, Milano: Adelphi, 2000.
  • Il cagnolino lungo la strada [Piesek przydrożny], tłum. Andrea Ceccherelli, Milano: Adelphi, 2002.

EZ