Rina Bodankin. Urodziła się w Łodzi, jako piętnastolatka wyjechała do Izraela. Dość szybko zrozumiała, że chciałaby tłumaczyć polskie książki na hebrajski i połączyć w ten sposób dwie kultury, które są częścią jej tożsamości. Nie stało się jednak od razu. Ukończyła biochemię na Uniwersytecie Hebrajskim w Jerozolimie i zaczęła pracę w nowym zawodzie. Tłumaczyć zaczęła dopiero na emeryturze. Jej debiutancki przekład – "Stramer" Mikołaja Łozińskiego – właśnie się ukazał. Obecnie pracuje nad pierwszą częścią cyklu „Agla” Radka Raka, a już niebawem w Izraelu ukaże się Antologia Współczesnych Polskich Pisarek z opowiadaniem Dziewczynka z farbami z książki Guguły Wioletty Grzegorzewskiej w tłumaczeniu Bodankin.