Absolwent Instytutu Anglistyki Uniwersytetu Warszawskiego. Jak sam podkreśla, to nie on wybrał przekład, lecz przekład wybrał jego. Tłumaczy prozę literacką, literaturę popularną, książki dla młodzieży, thriller, kryminał, fantasy i literaturę faktu; sporadycznie także poradniki oraz scenariusze.
Ceni różnorodność, uznając ją za warunek twórczej pracy tłumacza. Podkreśla, że literatura wysoka wymaga przekładu doskonałego, a literatura popularna – jeszcze lepszego, ponieważ trafia do szerokiego grona odbiorców. Zajmuje się również przekładem z języka polskiego na angielski, choć selektywnie dobiera podejmowane teksty.
Autor blisko stu opublikowanych przekładów literackich.