Alžběta Knappová

Tłumaczka literatury polskiej na język czeski.

Ukończyła bohemistykę i komparatystykę na Uniwersytecie Karola w Pradze, studiowała również na Wydziale Polonistyki w Krakowie. Zajmuje się przekładem, pracuje jako redaktorka i agentka literacka. Jest też członkinią kolektywu redaktorów naczelnych czasopisma „Plav”, dedykowanego literaturze światowej, oraz współzałożycielką pierwszego czeskiego festiwalu poświęconego tłumaczeniu literackiemu.

Zadebiutowała w 2024 roku przekładem powieści Zyty Rudzkiej Ten się śmieje, kto ma zęby. Dla czasopism przetłumaczyła m.in. teksty Siksy, fragmenty „Trash Story” Mateusza Górniaka czy poezję łemkowską Władysława Grabana i Stefanii Trochanowskiej.

Tłumaczy serię komiksową Stachanowiec in Space Błażeja Kurowskiego. W ramach programu Kolegium Tłumaczy pracowała nad Łakomymi Małgorzaty Lebdy, które jeszcze w tym roku ukażą się nakładem wydawnictwa Dokořán.

Fot. Daniel Bednarz