Rafał Gawin

(ur. 1984) – poeta, krytyk, recenzent, konferansjer, animator kultury, prowadzący warsztaty, redaktor, korektor, wydawca, sprzedawca, instruktor i skarbnik.

Debiutował arkuszem poetyckim Przymiarki (2009), opublikowanym nakładem Biura Literackiego. Wydał zbiory wierszy: Wycieczki osobiste / Code of Change (2011), Zachód słońca w Kurwidołach (2016), Wiersze dla kolegów (2017), Jem mięso (2019), Wiersze dla koleżanek (2022), Zdania bez wypadku i żadnego trybu. Poemat nieintencjonalny (2024) oraz Oferta bezzwrotna. Wiersze, prozy i dramaty 2012–2024 (2024), ostatnia jest publikacją ponadgatunkową i hybrydyczną.

W latach 2007–2022 redaktor literacki i sekretarz redakcji „Arterii”, w latach 2022–2023 współpracownik „Tygla Kultury”, od 2024 roku ponownie członek redakcji (opiekun działu „Arterie”). Od 2019 roku w internetowym piśmie „Liberté!” prowadzi autorską rubrykę „Wiersz wolny”.

Poeta mieszka w Łodzi, gdzie od 2010 roku pracuje jako instruktor w dziale programowym Domu Literatury. Od 2018 roku działa jako skarbnik w łódzkim oddziale Stowarzyszenia Pisarzy Polskich, a od 2025 roku jest członkiem Zarządu Głównego SPP. Jako animator odpowiedzialny jest m.in. za program festiwalu „Puls Literatury” i organizację Konkursu Poetyckiego im. Jacka Bierezina.

Wiersze Rafała Gawina przełożono na języki angielski, bengali, bułgarski, rumuński, słoweński, niemiecki, ukraiński, węgierski, włoski, kurdyjski, hiszpański, francuski i rosyjski. Były również wielokrotnie antologizowane, ukazywały się w wydawnictwach festiwalowych i tomach pokonferencyjnych.

 

Fot. ze zbiorów autora

Bibliografia

poezja:

  • Przymiarki, Wrocław: Biuro Literackie, 2009 (arkusz poetycki).
  • Wycieczki osobiste / Code of Change, tłum. M. Kazmierski, Londyn–Gniezno: OFF_Press, Zeszyty Poetyckie, 2011 (publikacja dwujęzyczna, polsko-angielska).
  • Zachód słońca w Kurwidołach, Łódź: Kwadratura, Łódzki Dom Kultury, 2016.
  • Wiersze dla kolegów, Skierniewice: Raymond Q, 2017.
  • Jem mięso, Warszawa: Convivo, 2019.
  • Wiersze dla koleżanek, Justynów–Łódź: Oficyna Wydawnicza Własny Sumpt, Dom Literatury w Łodzi, 2022.
  • Zdania bez wypadku i żadnego trybu. Poemat nieintencjonalny, Katowice: Biblioteka Śląska, 2024.
  • Oferta bezzwrotna. Wiersze, prozy i dramaty 2012–2024, Wrocław: wydawnictwo j, 2024.

Tłumaczenia

angielski:

  • Anthologia#2. New Polish poets’ series, D. Jung, M. Orliński, transl. M. Kazmierski, London: OFF_Press, 2010.
  • Home on the Move. Two Poems Go on a Journey, Cardigan 2019 (tom pokonferencyjny).

niemiecki:

  • Ani ziemia jałowa, ani obiecana. Antologia łódzkich pisarzy / Weder wüstes Land noch gelobtes. Junge Literatur aus Lodz, Łódź 2016 (publikacja dwujęzyczna, polsko-niemiecka).

ukraiński:

  • Ukraińska nadzieja / Українська надія, red. E. Sobol, Szczecin: Forma, 2017 (publikacja dwujęzyczna, polsko-ukraińska).